Chi sono

Federica Ceccoli, PhD

Sono un’ interprete di conferenza, traduttrice e docente.
Le mie lingue di lavoro sono italiano, inglese e francese.

Offro servizi linguistici professionali ad aziende e privati, rivolgendomi a una clientela sia italiana sia internazionale.

La mia forte passione per le culture e le lingue straniere mi spinge a chiedermi ogni giorno come rendere più semplice la comunicazione multilingue. È su questo che si basa il mio lavoro.

Se vuoi conquistare un mercato estero, organizzare una conferenza internazionale in Italia, o semplicemente far tradurre documenti in italiano, inglese o francese – contattami e/o prenota un appuntamento online.

Conosciamoci meglio: il mio curriculum

Titoli

2020: Master Universitario di Primo Livello in Traduzione Giuridica presso l’Università di Genova.

2019: Dottorato di ricerca in Traduzione, Interpretazione e Interculturalità presso il Dipartimento di Traduzione e Interpretazione, Università di Bologna, sede di Forlì.

2015: Laurea Magistrale in Interpretazione di conferenza presso la Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, Università di Bologna, sede di Forlì.

2011: Laurea triennale in Mediazione Linguistica Interculturale, presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Bologna, sede di Forlì.

Affiliazioni e Certificazioni

Membro di Tradinfo, Associazione di Interpreti e Traduttori Professionisti.

Membro di MeTRA (Centro di Studi interdisciplinari sulla Mediazione e la Traduzione a opera di e per Ragazze/i).

Attestato di Qualità e di Qualificazione Professionale dei servizi prestati (Legge 14 gennaio 2013, n. 4, art. 7 e 8).

Iscritta al Ruolo di Periti ed Esperti della Camera di Commercio di Ravenna.

Iscritta all’Albo dei Consulenti Tecnici di Ufficio del Tribunale di Ravenna.

Interprete certificata KUDO (per servizi di interpretazione da remoto).

Esperienza Professionale

Interprete di conferenza (simultanea, consecutiva e trattativa) e traduttrice libero professionista dal 2014.

Lingue di lavoro: italiano, inglese e francese.

Principali ambiti di specializzazione: giuridico-giudiziario, medicina e industria omeopatica, turismo e enogastronomia.

Conosci meglio i servizi di interpretazione e traduzione che offro.

Carriera Accademica:

2019 – presente: Docente a contratto di corsi di interpretazione dialogica tra l’inglese e l’italiano, Università di Bologna, Corso di Studi in Mediazione Linguistica Interculturale.

2019/2020: Docente a contratto titolare del corso “Mediazione linguistica orale” tra l’italiano e il francese presso l’ Istituto di Alti Studi Carlo Bo, Bologna.

2017 – 2018; 2019 – 2020: Tutorato per Compresenza del corso “Interpretazione di trattativa inglese”, Università di Bologna, Corso di Studi in Mediazione Linguistica Interculturale.

Formazione continua

Interpreting for Refugees: Contexts, Practices and Ethics”. Università di Glasgow, 6 giugno 2020.

Il toolkit dell’interprete: aggiornamento su tecniche, strumenti e tecnologie per l’interpretazione di conferenza e dialogica”. TradInfo, 8 febbraio 2020.

Remote Simultaneous Interpreting”. Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Università di Bologna, 21 settembre 2019.

La Traduzione giuridica”. STL Formazione, aprile e maggio 2019.

Traduzione in ambito finanziario base + avanzato”. Langue&Parole, aprile e maggio 2019.

Asseverare, Legalizzare O Giurare? Quando Il Traduttore Entra In Tribunale”. TradInfo, 30 marzo 2019.

Traduzione editoriale”. TradInfo, 9 marzo 2019.

Traduzione Automatica e Post-Editing 2017. Dipartimento di Traduzione e Interpretazione, Forlì, 8 aprile 2017".

SDL Trados 2017. Getting Started Part 1 and 2”. Dipartimento di Traduzione e Interpretazione, Forlì, 24 - 25 febbraio 2017.

Introduzione a R”. Dipartimento di Traduzione e Interpretazione, Forlì, 8 aprile 2017, 28 ottobre 2016.

Omega T”. TradInfo, 22 ottobre 2016.

La traduzione giuridica dall’inglese all’italiano. L’approccio giuri-linguistico. Serena Vantin”, Dipartimento di Traduzione e Interpretazione, Forlì, 2016.

Traduzione contabile e finanziaria, tra tecnica e diritto. Claudia Mezzabotta”. Dipartimento di Traduzione e Interpretazione, Forlì, 14 marzo 2016.

La localizzazione di pagine web. Conferenza e workshop”. Dipartimento di Traduzione e Interpretazione, Forlì, 5 ottobre 2015.

Federica Ceccoli, PhD

Servizi di Interpretazione e Traduzione
Italiano, Inglese e Francese